|
Posté le: 13 Aoû 2007 19:08:18 |
|
|
ne vous plaignez pas, car on pas le droit au doublage polonais...
Voilà le doublage des chevaliers du zodiaque
(j'avais vu ça il y a un moment en zappant sur le satellite quand j'étais en voyage, mais c'est toujours aussi... énorme...)
Des voix uniques... et un fond sonore qui me rappelle quelque chose
http://fr.youtube.com/watch?v=wLJ5umObWCw
http://fr.youtube.com/watch?v=24NerD8WfFo _________________
 |
|
 |
|
 |
|
Posté le: 13 Aoû 2007 20:38:01 |
|
|
ça fait mal aux oreilles mais là je me suis bien marré ! _________________
 |
|
 |
|
 |
|
Posté le: 13 Aoû 2007 20:40:58 |
|
|
Mais ça a été doublé à l'époque de la Pologne soviétique ou quoi ?  |
|
 |
|
 |
|
Posté le: 13 Aoû 2007 20:49:51 |
|
|
Halalala, mais quelle horreur !!!!! Mais comment font ils pour écouter ça ???  _________________ Rien pour le moment |
|
 |
|
 |
|
Posté le: 13 Aoû 2007 23:50:33 |
|
|
vous etes sur que c est du doublage ça????
un dirait que le mec commente une partie de golf!!  _________________ C'est une erreur de croire nécessairement faux ce qu'on ne comprend pas.
La vie est un mystère qu'il faut vivre, et non un problème à résoudre.
Vous devez être le changement que vous voulez voir dans ce monde. |
|
 |
|
 |
|
Posté le: 14 Aoû 2007 00:47:03 |
|
|
C'est possible de le pendre le doubleur ?  _________________
 |
|
 |
|
 |
|
Posté le: 14 Aoû 2007 07:58:16 |
|
|
Ouais Bernard Minet a percé jusqu'en Pologne ! ^^;;
Arf c'est même pire, ils sont repassés sur le doublage français ^^ |
|
 |
|
 |
|
Posté le: 14 Aoû 2007 09:04:46 |
|
|
J'avais vu un reportage y a pas tres longtemps sur les doublages en Pologne. SI MES SOUVENIRS SONT EXACTS c'est le même type qui fait la voix de TOUS les doublages de séries étrangères. Pour eux, c'est quelque chose de normal qui date de l'époque soviétique (où les films ou émissions en langue étrangère étaient, bien entendu, en Russe).
Enfin ça c'est que j'ai vu du reportage, ....(entre la réalité et un reportage y a parfois un monde).
En tous cas, si ils se servent de la version française pour la traduction (qui possède déjà des coquilles) et qu'ils rajoutent des erreurs; ça doit être soit incompréhensible, soit fandar! |
|
 |
|
 |
|
Posté le: 14 Aoû 2007 11:36:21 |
|
|
Quitte à faire cette merde, autant sous-titrer...
Ils font comme ça au brésil. Les séries ricaines sont en VOST. |
|
 |
|
 |
|
Posté le: 14 Aoû 2007 13:40:25 |
|
|
Oui, en pologne, encore aujourd'hui, la plupart des films et série sont doublés de cette façon. |
|
 |
|
 |
Page 1 sur 1
|
|
Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
|
|
Montrer les messages depuis:
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
|