|
Posté le: 21 Aoû 2007 12:50:48 |
|
|
Salut,
j'aimerais contacté les gens de chez Fewture pour leur poser une ou 2 question sur leurs Ex Gohkin,
seulement il y a un petit formulaire à remplir pour pouvoir poster, j'imagine qu'ils faut les renseigner sur mon nom, adresse et Email, mais dans quel ordre ???
voilà le formulaire,
merci !
 |
|
 |
|
 |
|
Posté le: 21 Aoû 2007 18:30:58 |
|
|
tu sais que tu peux trad ta page sur altavista.fr ça peut aller assez vite aussi. ^^ _________________
 |
|
 |
|
 |
|
|
 |
|
 |
|
Posté le: 21 Aoû 2007 22:08:47 |
|
|
Un bon dico acheté au Furet et le tour est joué  |
|
 |
|
 |
|
Posté le: 21 Aoû 2007 22:14:30 |
|
|
biloute a écrit: | Un bon dico acheté au Furet et le tour est joué  |
Faut vraiment habiter dans le nord pour comprendre  _________________ On devrait faire des asiles pour les cons. Mais vous imaginez la taille des asiles ?
ghost a écrit: | J'aime pas les persos avec des [...] grosses [...]bites, ca me fait peur.... |
|
|
 |
|
 |
|
Posté le: 22 Aoû 2007 11:32:55 |
|
|
hisoka a écrit: | biloute a écrit: | Un bon dico acheté au Furet et le tour est joué  |
Faut vraiment habiter dans le nord pour comprendre  |
furet du ch'nord
biloute "le furet du nord" porte bien son nom "le nord" ça veut dire qu'il n'y en a que chez nous  _________________
Yokozuna a écrit: | Fait comme moi, je suis streapteaser au banana café pour arrondir mes fin de mois  |
 |
|
 |
|
 |
|
Posté le: 06 Fév 2008 18:44:32 |
|
|
bin voilà un topic qui fera l'affaire pour ma question:
j'ai posé une question à un vendeur US concernant des FDP, il me demande mon adresse pour les calculer, et ajoute ceci:
"And do you only need quote for this mini sword"
Mot à mot je traduis: "et as tu uniquement besoin [de citation]? pour cette mini-épée"
Le sens de la question m'echappe |
|
 |
|
 |
|
Posté le: 06 Fév 2008 19:10:45 |
|
|
Ghost a écrit: | bin voilà un topic qui fera l'affaire pour ma question:
j'ai posé une question à un vendeur US concernant des FDP, il me demande mon adresse pour les calculer, et ajoute ceci:
"And do you only need quote for this mini sword"
Mot à mot je traduis: "et as tu uniquement besoin [de citation]? pour cette mini-épée"
Le sens de la question m'echappe |
looool
Je crois qu'il y a déjà un topic Kamoulox  _________________
S'il vous plait Mr. Bandai, sortez moi un joli Hound Astérion Myth Cloth. Je vous en suppliiiiiiiiiiiie !!! |
|
 |
|
 |
|
Posté le: 06 Fév 2008 19:13:05 |
|
|
pour cette question de ton vendeur, je pense qu'il te demande si tu as besoin d'un "devis pour tes FDP" seulement pour cette mini épée , sous entendu si tu as autre chose a y ajouter.
je le comprend comme ça, maintenant je peux être complètement a coté de la plaque , faudrait demander a Andromède. |
|
 |
|
 |
|
Posté le: 06 Fév 2008 19:41:50 |
|
|
Ohmmm a écrit: | pour cette question de ton vendeur, je pense qu'il te demande si tu as besoin d'un "devis pour tes FDP" seulement pour cette mini épée , sous entendu si tu as autre chose a y ajouter.
je le comprend comme ça, maintenant je peux être complètement a coté de la plaque , faudrait demander a Andromède. |
Je confirme, c'est bien ça!  _________________ Andromède |
|
 |
|
 |